容徐夫婦平語頌不出合唱版本,改出容和獨唱版,而且歌名也改成「처음 사랑하는 연인들을 위해」,大陸翻為為了第一次戀愛的情人們。不過我自己覺得應該翻成「給初戀情人」會更好一點!(更噁心一點啦)~歌詞已經跟之前有徐玄譜上的不同了,是容和寫的喔~那個歌詞很「直白」,就直接ㄟ啦~我怎麼看了也會害羞XDD

不過~容和第一個女朋友是以前學生時代的嚕,網路上有流傳照片說,可是我晚了一步沒看到。學生時期就談戀愛一定沒認真讀書..XD~徐玄就是乖寶寶,都很認真讀書的感覺,學生時是沒有戀愛經驗的。不曉得寫這歌詞時,容和心裡想著的是?

以下,送給每個喜歡容徐夫婦的大家啦!

容和一個人的版本~好好聽喔~容和歌聲真的很溫柔,跟吉他很搭配,歌曲編得好好聽,比之前清唱聽起來更動人!圖是這次單曲的封面!

我個人覺得可以放進「專輯」了啦!!!(感動到昏倒)


(來源:百度紅薯夫婦吧)

맨처음 너를 보던 날
初次看到你的那天

수줍기만 하던 너의 맑은 미소도
看到了你那害羞且明亮的微笑

오늘이 지나면 가까워 질거야
過了今天之後我們會更親近的

매일 설레는 기대를 해
每天都懷著激動的心情在等待

무슨 말을 건네 볼까
要跟你說些什麼話呢

어떻게 하면 네가 웃어줄까
要怎麼做才能讓你笑呢

손을 건네보다 어색해질까봐
伸出手的話恐怕會很尷尬吧

멋쩍은 웃음만 웃어봐
只有不自然的笑容

우리 서로 반말하는 사이가 되기를
我們會成為相互說半語的關係

아직 조금 서투르고 어색한데도
雖然現在還有一點陌生和不自然

고마워요 라는 말투 대신
比起“謝謝你”這樣的語氣
좀 더 친하게 말을 해줄래

用一點更親近的語氣跟我說吧

우리 서로 반말하는 사이가 될거야
我們會成為相互說半語的關係的

한걸음씩 천천히 다가와
一步步 慢慢地走近我

이젠내두눈을바라보며말을해줄래
現在看著我的雙眼 能說出那句話嗎?

널 사랑해
我愛你

너와의 손을 잡던날
和你牽手的那天

심장이 멈춘듯한 기분들에
就好像心臟停止了一般的心情

무슨말 했는지 기억조차 안나
說了什麼話?我已經不記得了

마냥 설레는 기분인걸
到現在都還是很激動的心情

우리 서로 반말하는 사이가 되기를
我們會成為相互說半語的關係

아직 조금 서투르고 어색한데도
雖然現在還有一點陌生和不自然
고마워요 라는 말투 대신
比起“謝謝”這樣的語氣

좀 더 친하게 말을 해줄래
用一些更加親近的語氣說出來吧

우리 서로 반말하는 사이가 될거야
我們會成為相互說半語的關係的

한걸음씩 천천히 다가와
一步步 慢慢地走近我

이젠내두눈을바라보며말을해줄래
現在看著我的雙眼 能說出那句話嗎

널 사랑해
我愛你

우리 서로 사랑하는 사이가 되기를
我們會成為相愛的關係

잡은 두손 영원히 놓지 않을꺼야
握住的雙手永遠都不會放開的

바라보는 너의 눈빛속에
希望在你的眼光中

행복한 미소만 있길 바래
只看得到幸福的微笑

우리 서로 사랑하는 사이가 될꺼야
我們會成為相愛的關係的

아껴주고 편히 기대면 되
只須珍惜與依靠

너를 보는 나의 두 눈빛이
望著你的我的雙眼

말하고 있어
正在說

널 사랑해
我愛你




Paine小不點 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()